I Want To Praise You Lord
» Religio et Ecclesia » I Want To Praise You Lord
I Want To Praise You Lord
lyrics - the song by Maranatha
Chorus
Praise You Lord
Praise You Lord
Praise You Lord
Praise You Lord
Verse
I want to praise You Lord
Much more than I do
I want to praise You Lord
Much more than I do
Learn to seek Your face
And the knowledge of Your grace
I want to praise You
Bridge
Birds in the sky
Sing their songs to You
Trees in the fields
Lift their arms to You
I want to sing
I want to lift my arms to You
Verse 2
I want to know You Lord
Much more than I do
I want to know You Lord
Much more than I do
Learn to seek Your face
And the knowledge of Your grace
I want to know You
Verse 3
I want to love You Lord
Much more than I do
I want to love You Lord
Much more than I do
Learn to seek Your face
And the knowledge of Your grace
I want to love You
Verse 4
I want to serve You Lord
Much more than I do
I want to serve You Lord
Much more than I do
Learn to seek Your face
And the knowledge of Your grace
I want to serve You
Verse 5
I want to praise You Lord
Much more than I do
I want to praise You Lord
Much more than I do
Learn to seek Your face
And the knowledge of Your grace
I want to praise You
I want to praise You Lord
VIDEO
s Biblickými verši o spáse)
http://www.youtube.com/watch?v=_FXP7hwATF8
by MARANATHA http://en.wikipedia.org/wiki/Maranatha!_Music
Maranatha is an Aramaic (Syriac, see also Aramaic of Jesus) phrase occurring once only in the New Testament (1 Cor. 16. 22) and also in the Didache which is part of the Apostolic Fathers collection. It can be translated as O Lord, come.[1]
1. ^ Oxford Dictionary of the Christian Church (1957); p. 852
http://en.wikipedia.org/wiki/Maranatha
Maranatha (either מרנא תא: maranâ thâ' or מרן אתא: maran 'athâ' ) is a two-word Aramaic formula occurring only once in the New Testament (see Aramaic of Jesus) and also in the Didache, which is part of the Apostolic Fathers' collection. It is transliterated into Greek letters rather than translated and, given the nature of early manuscripts, the lexical difficulty lies in determining just which two Aramaic words comprise the single Greek expression, found at the end of Paul's First Epistle to the Corinthians (1Cor 16:22 ).
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/01/Bible.malmesbury.arp.jpg